Самый смешной ужин в моей жизни — или русский китайца не понимает.

Ну вот, как и обещала, рассказываю о своей необычной поездке в Китай. Как и положено русскому человеку, еще в самолете мы заводим себе друзей и по прилету в Китай с трапа спускаются не одинокие челноки, путешественники или командировочные, а настоящие дружные компании. Таможня и «дьюти-фри» больше сближает всех за рюмочкой горячительного. В общем, еще пару часов назад совершенно незнакомые люди, одиноко бродившие по аэропорту сибирского города, проходят китайскую таможню дружно и вместе, сбившись в тесные кучки. Я отправилась в свое путешествие с приятельницей, она частый гость в Китае (у неё свой меховой салон), а я так за компанию, на мир посмотреть и себя показать. Танюша человек удивительный. В свои 50 лет она напоминала девочку подростка и больше 30 ей дать было просто невозможно. Танюша очень следила за собой – диеты, голодовки, йога, различные водные процедуры и т.д. После шести вечера она не ела никогда – это было табу, чтобы не случилось! Только немного фруктов или овощей. Я же полная противоположность Тани — могу встать в два часа ночи и опустошить холодильник, а вегетарианство – это вообще не моя тема. Я мясоед.
Вечером нам позвонили ребята (наши земляки), с которыми мы познакомились в самолете и пригласили в ресторан. Дело в том, что они приехали к своим деловым партнерам для заключения важной сделки, и по традиции китайские партнеры пригласили наших бизнесменов в ресторан на ужин. Но по той же китайской традиции в первый вечер нельзя говорить о делах, поэтому мужскую компанию должны разбавить женщины. Ребята очень просили уделить им немного времени. Мне было безумно интересно познакомиться с традициями китайского народа, китайской кухней, но проблема была в Танюше. Она ведь не ела после 18-00. Мы решили, что скажем всем будто Таня вегетарианка. Тем более, что пригласили нас в «Пекинскую Утку», где предполагалась подача мясных блюд. В общем, мы отправились в ресторан. Нас очень вежливо встретили, поприветствовали, и провели в просторную комнату, в которой уже почти все собрались. Ресторан замечательный – имеется и общий зал и отдельные вип- комнаты, где можно спокойно пообщаться. Стеклянный стол с крутящейся столешницей удивил меня – такого я еще не видела. Чтобы взять блюдо, не нужно было просить кого-то его подать. Достаточно крутнуть столешницу и блюдо «приедет» к тебе. Поначалу говорили очень мало — все наслаждались вкусной едой. Таня манерно оттопырив мизинчик в сторону, резала на тарелке салатные листья и китайскую капусту, а мы с парнями уплетали мясо. Олег и Денис изредка перебрасывались фразами со своими партнерами по бизнесу и беседа не очень клеилась. Тут у одной китаянки зазвонил телефон и она, попросив извинения, встала из-за стола и отошла к окну. Стояла она ближе всех ко мне, и я невольно услышала ее разговор. Сначала я обмерла, вилка застыла у меня в руках и я подумала, что это глюк. Ан нет, китайская дама шпарила таким матом по-русски, что я толкнула своего соседа Олега в бок и спросила, почему она так материться. Он прислушался и, улыбнувшись , ответил мне, что она разговаривает с мужем. Нет, этого я вынести не могла, от еле сдерживаемого смеха из моих глаз покатились слезы.
А как бы вы отреагировали, если бы услышали примерно такой вот совершенно серьезный разговор, с толикой волнения в голосе?! -« Во бу хуй, шилюха во будун ни хуя, хули, хули? Во хуй дуй. Суши хуй ? Во будун, хуатья!» Конечно, это было не дословно так, было гораздо круче))), но все эти слова повторялись часто и перемежались другими, менее матершинными на взгляд русского человека. При чем интонация и произношение слов: «хули, хули, ни хуя!» и « ши лю хао», которое звучало как «шлюха» со знаком вопроса – это было неповторимо! Представляете, она часто спрашивала:- «Шлюха?» И отвечала – «Ни хуя!» Я просто не выдержала и практически зарыдав, упала на стол, закрыв лицо. Китайцы сидели и в недоумении смотрели на меня. Тут уж не выдержал и Олег, я заразила его своим истерическим смехом, больше похожим на дикие всхлипывания и он рассмеялся. Пришлось объясняться. Когда они перевели все, что сказала китаянка на русский язык и пояснили, что эти фразы значат в России, китайцы, казалось, не верили. Потом смеялись все, до самого конца нашего застолья. Причем я записала все эти фразочки и китайцы тоже. Перевожу, о чем говорила китаянка: – «ей позвонил муж и спрашивал когда она придет домой. Он сказал, что он в общежитии с друзьями и вернется домой после шести. А она ответила, что сегодня задержится, что она на деловом ужине с шефом». Конечно, это образный перевод, но основные «китайские маты» я запомнила.
Наша веселая история на этом не закончилась. Манерная Танюша, которая уже 10 лет ездит в Китай, достаточно хорошо понимала китайский язык и такие фразы, тем более. Воспитанных китайцев, похоже, до этого дня никто не посвящал в тонкости русского мата. Танюша сидела молча, и поглощала свою «траву».
Тут один из китайских партнеров поднялся и сказал, что в честь дорогих гостей они заказали самое дорогое и вкусное блюдо. Он долго расхваливал блюдо и говорил, что его заказывают только для очень почетных гостей. Это блюдо дарит долголетие и т.д и т.п. Мы с нетерпением ждали, когда же его принесут. Появился официант и поставил в центр стола большую, блестящую посудину с горячим. Снимать пробу предстояло мне и Танюшке (женщины вперед :)). Мне положили на середину тарелки какой-то цветочек. По крайней мере, он так выглядел. А по краю тарелки официант красиво уложил острые овощи. Танюша с удовольствием съела это «цветочек»)). За мной наблюдали десятки глаз, я силилась проглотить кусочек, но он почему-то лез обратно. Я запила этот деликатес вином, отметив про себя, что я, наверное, не гурман. Олег, как и я, давился, но старался угодить китайским друзьям. Денис, которого сопровождала Танюша, съел свой кусочек вполне нормально. Тане подложили еще порцию. Тут нас разобрало любопытство, и мы стали допытываться из чего же приготовлено это «чудесное блюдо вечной молодости». Очень гордо китайцы нам ответили, что это бычий член. Я понимала, что если я сейчас засмеюсь, то просто оскорблю китайцев. Я постаралась отвлечься. Но природный сарказм так и лез наружу, и я спросила у Танюши, совершенно спокойно пережевывающей деликатес:- « Ну, и как тебе на вкус, бычий член?». На что Таня совершенно невозмутимо ответила:- «Член, как член». Я срочно отпросилась в «дамскую комнату» и там нахохоталась вдоволь. За мной выбежал Олег, он тоже бурно отреагировал и на само блюдо и на Танюшкин ответ. Мы долго вспоминали эту историю приехав домой.
Прошло с тех пор, 7 лет, но я часто вспоминаю этот веселый, полный курьеза заграничный ужин!
А это из моей старой записной книжки)))
Вобу хуй – я не говорю
Во будун – я не понимаю
Ши -да
Хао — хорошо
лю — шесть
Дуй — верно, точно
Хуй дзянь – пока!
хуатья — иди домой
Нахуй хино – звучит как нахуй кино — спокойной ночи!
Суше хуй — общежитие
Хули – вернусь домой

Я страстный фанат русского языка и коллекционирую как сорока все необычное — свою коллекцию я называю «библиотека абсурда» или просто СМЕШНЕЕ СМЕШНОГО! В следующей истории, поделюсь с вами самым нелепым и смешным звучанием иностранных слов, с переводом на русский язык.

Парочка вывесок «на посошок», ну просто успокоиться не могу))) Обожаю непосредственных китайцев!

Смешные китайские вывески

 

 

смешнее смешного

Китайские вывески- библиотека абсурда

Китайские вывески- библиотека абсурда

 

Китайские вывески- библиотека абсурда

Лилия

Биоэнергет,литотерапевт, нумеролог, мастер по созданию амулетов и талисманов из натуральных камней и природных материалов. Проводник алтайских шаманов.

Добавить комментарий